人们一开始是不知道外国人所说的话的含义的,然而现在已经有了英汉词典,汉英词典等等,那么他们是怎样逐渐了解外国语言的呢?是通过什么方式呢?另外还有几个小问题:第一部英汉词典是谁编撰的呢?

热心网友

眼神、表情、肢体、实物…… 没有相同的语言,人们之间也还是可以交流的,其实在同一种族之间,在创造语言之初,人们不也是这么交流的吗?初生的婴儿也是这么了解大人的意思的呀…… 相处久了,通过相互揣摩,就能互相明白对方发出的声音是什么意思了。第一部词典我相信一定是非常简陋的,里面的词汇肯定比现在小学生用的词典的词汇还少,是某个或某些有心人希望把自己在实践中得到的经验汇总起来,给后人以指导而编撰的…… 现在的词典是经过几代人不断补充、更新、修正慢慢成熟起来的—— 其他门类的科学知识也是如此啊。

热心网友

相处久了就可以了呀,重要的是要有肢体语言呀!还有一点我们的祖先很早就有和外国人交流的经验了呀,就是利用中间人来翻译呀\!!