奥さんは门を開けてぃます。在这个句型中,应该是用自动词加上てぃます的形式,可是为什么用了他动词開ける,而且てぃます不是不顾及是谁做的,可为什么在这个句型里出现了奥さん?请问是 が自动词ています?还是“を”自动词ています。为什么有的句型自动词用が,有的却用“を”?请大家帮帮我,谢谢了 我是刚学日语不久,谢谢了!
热心网友
奥さんはドアを開けてぃます。这句话是正确,“開ける”是他动词。表示:夫人正在开门。ドアが開く(あく)自动词门开着。可能是有人忘记关门了;也可能是风把门吹开了;还有可能进来小偷了,出去了也不给你把门关上,等等。注重的是“门开着”的这个状态、事实。ドアを開ける(あける)他动词开门。前面必须加上主语,表示谁来开门;谁在开门。注重的是“开门”的这个动作。 也可参考我在这里的回答。
热心网友
这个句子应该理解成一个进行时的句子."奥さんは"是主语"门を"是宾语"開けてぃます"是谓语,之所以用进行时,是为了表示门是开的这个状态.可以想象是在对话中,很有可能是有人问"门开着的吗?",所以回答说"夫人把门打开了"暗含门现在还是开着这个状态的意思.自动词前面一般都应该是が,只是在使役语态中用を。比如这个例子就是を自动词:彼は冗?を言って、みんなを笑わせた。我也是刚学日语不久,大家一起探讨!