不是已经有了出租车,公共汽车的正式叫法了吗?为什么有用音译,是不是倒退?
热心网友
是文字的倒退,其实这些都是我们生活中的叫法,它们真正的名称还是出租车,公共汽车。所以我倡议我们要说规范字,这样更有利于汉语的发展。
热心网友
严格地说,这种叫法带有一种殖民地化的味道。叫起来挺“洋”,其实有奴颜卑息的味道。
不是已经有了出租车,公共汽车的正式叫法了吗?为什么有用音译,是不是倒退?
是文字的倒退,其实这些都是我们生活中的叫法,它们真正的名称还是出租车,公共汽车。所以我倡议我们要说规范字,这样更有利于汉语的发展。
严格地说,这种叫法带有一种殖民地化的味道。叫起来挺“洋”,其实有奴颜卑息的味道。