Despite the highly regulated atmosphere of the times, it(新航)refused to play by the rules,essentially ignoring the International Air Transport Association,the governing body that ran the airline business almost as a cartel.有谁知道“Despite the highly regulated atmosphere of the times”该如何译?
热心网友
尽管时下行业规范之风大行其道,新航仍拒绝遵守规则,不把国际航空运输协会这个近乎卡特尔性质的航线业务管理机构放在眼里.整句话大致就是讲新加坡航空无视国际航空运输协会的整风运动,竟敢顶风违纪
热心网友
尽管这是多年来航空管制最高的时期,但新航。。。。。