热心网友
日文字典中,一般字典根本没有 “太君”这个词的记载,在比较专业的汉字字典里, “太君”有两个意思:一是封建时代对具有封地官员的母亲的尊称;另一个意思是对别人父亲的尊称,这都是古时使用的古语,在近代日语中并不使用。可能是中国人以为日本人习惯上喜欢称别人为(乱码)尊称,意思是太上的、最高的“君”的意思吧。以上是个人观点,呵呵
热心网友
君是尊称,太君是更高的尊称
热心网友
只有汉奸才这么叫
热心网友
自残!
热心网友
翻译的问题
热心网友
中国人叫日本人才叫“太君”,体现中国人的奴性。
热心网友
太君是中国方式的翻译。直接音译的话应该是军曹
热心网友
Because they love females.In Song dynasty,in China,the Chinese called the wives “太君”.
热心网友
因为他们是老太太的军队,哈
热心网友
不只是对日本军官,对那些小兵也一样