1.please return the book after finishing reading.请你看完书把书还回来。根据原则,一个简单句中,只能出现一个动词,如果出现了两个动词,必须把其中一个动词变形。如果我要是把这句话翻译成:please read the book after finishing returning.其中就是换一个动词,请问,我这么翻译行吗???
热心网友
please return the book after finishing reading.合适读完书后请把它还回来
热心网友
“Please return the book after finishing reading.”这句话的表达就完全符合语法规则首先,这是一个祈使句也只有一个谓语动词returnafter……后面是状语after是介词,后面要跟动名词finish一词后面也要跟动名词。如果要表达这个意思,你下面的翻译是不正确的。语法上不正确,动作完成先后顺序也不符合逻辑
热心网友
不合适,只有先完成finish这个动作,才能return,而且两个动作怎么可以并列使用呢!
热心网友
汉语意思不通啊,