We kind of take it for granted that our work unit will provide us a place to live in.为什么用kind of take it,有没有语病?
热心网友
kind of 其实是一个小小的语言短句,或是小小的插入语,意思是"有点儿"插入语的特征就是,去掉这个插入语,句子仍是正确和读得通的。就有点像中文里大家常爱用的一些惯用语。比如,我呢,说实话,其实是一个老实人。中的"说实话"你还真别说,我确实有过此想法。 中的"你还真别说"等等等We kind of take it for granted that our work unit will provide us a place to live in。若去掉kind ofWe take it for granted that our work unit will provide us a place to live in。仍是对的呀这个句子写得不错。take it for granted是一固定搭配,是想当然认为。其中的it 用后面的that从句进行具体说明。it 就是指代that。。。。。这一整个宾语从句。我们一直想当然地认为,我们的工作组会给我们提供一个可以住的地方。。
热心网友
We kind of take it for granted that our work unit will provide us a place to live in.为什么用kind of take it,有没有语病? 问题补充:take要改成taking吗? 答:正确形式应该是We take it for granted that our work unit will provide us with a room to live in.为什么用kind of take it,有没有语病?有,不知想表达什么中文意思! 问题补充:take要改成taking吗?不行,没有语法意义!
热心网友
We kind of take it for granted that our work unit will provide us a place to live in. kind of 这里是副词,有点儿,有几分的意思.我们有点想当然地认为我们的工作单位会给我们提供住处.She kind of hoped to be invited. 她有被邀请的希望。
热心网友
有,be kind of doing sth。