The first time I go to the trouble of getting myself a good seat for about six months I end up having to rush in order to get there on time.这句话怎么有两个句子?如何翻译?
热心网友
第一次,我不辞辛苦地为自己争取一个好的座位。有了这样的一个好座位,在大约6个月的时间里 我不会为了准时到达那里而只好奔跑着去。看来这是大学里的占座现象吧。第一次把座位占据,以后那个好座位就在一个学期里属于他了。go to the trouble of doing sth不辞辛苦做某事,特意做某事。end up doing sth结束做某事。I go to the trouble of getting myself a good seat 是主句for about six months I end up having to rush in order to get there on time。是从句,解释给自己抢占一个座位的原因。in order to get there on time 修饰 rush。having to rush 是 end up 的宾语。。