ferocious 与 brutal都有凶残的,残忍的意思有什么区别吗?
热心网友
其实,ferocious翻译成“凶猛”更好些。它只是说“厉害”,“猛烈”这样的“事实”,并没有附加的贬义。比如:A Night of Ferocious Joy。(极乐之夜)有个儿童动画片叫“Maggie and the ferocious beast"。(麦琪和猛兽)。里面有一只很可爱的动物,又胖又大,叫beast。它力大无穷,一不小心就搞出破坏来。于是它经常挠着头,苦恼地说,“Oh,it's not easy being a ferocious beast”。狮子老虎等“猛兽”不用brutal而用ferocious。(有“肌肉”不是罪过!)brutal是“凶残”。有贬义,常指其“主观”上有残忍的“意图”。a brutal storm是说风暴破坏性强,有点拟人的意味。而a ferocious storm 仅指风暴“猛烈”。