the income foreigners earn domestically minus the income that domestic citizens earn abroadforeigners earn是修饰the income的吗 是不是省略了that

热心网友

您的理解是正确的,这里的foreigners earn就是修饰the income的,就象句子的后半部分那样。在用that引导的定语从句中,当that只做引导词或者宾语时通常可以省略,而that做其他句子成分时则不能省略。该句就是这种情况,that在前后两个定语从句中都是做宾语,所以就省略了。但有一个问题,就是英语写作和汉语一样,是讲究句子平衡的,所以要么都省略,要么都不省略,这样才不至于破坏句子的平衡感,所以该句通常被认为是非正规的。句子翻译为:外国人来本国所挣的钱抵减了本国公民在海外所挣的钱。

热心网友

你修CFA还是MBA啊?

热心网友

The income that foreigners earned domestically minus the income that domestic citizens earned abroad是省略了如果站在中国的角度上,就是:外国人在中国的收入减去中国人在外国的收入(在区分GNP吧?)