Were not a drop from the Moon of the Sages,Better than a flood of cooling moonlight,Hou would this heart find happiness and, though it stood within a cold Himalayan cave, how would it endure the unendurablefire of separation from its love?这是一个印度诗人诗歌的英文,请高手们帮忙!

热心网友

难道来自贤者之月的一点慧根,不胜过一瀑冰凉的月光。这颗心怎样能找到幸福,想想当它站在喜玛拉雅冰冷的洞穴中;它怎样忍受那不可忍受的、与爱分离的烈火煎熬 ?

热心网友

翻的不好,见谅。 难道来自圣人的一缕皎洁的微光, 不是胜过一瀑明月的冰凉。 这颗心怎样寻找愉悦, 当它站在喜玛拉雅冰冷的一窟; 这颗心怎样忍受那不可忍受的痛苦, 那与它爱人分离的孤独