热心网友
其实,同声传译是世界流行的一种翻译方式。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。 口译的类型分为连续传译(Consecutiveinterpreting)和同声传译(Simultaneousinterpreting)两种。同声传译的特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。 据了解,同声传译出现于1919年第一次世界大战结束的巴黎和会,当时同声传译是第一次在国际会议上运用的服务,也是翻译史上的重要里程碑。
热心网友
不说国际会议了,就说央视的对话等栏目邀请的国际知名人士现场录制节目,都是用同声传译.
热心网友
即时翻译
热心网友
同声传译工资高要求也高
热心网友
同声传译是世界流行的一种翻译方式。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。 口译的类型分为连续传译(Consecutiveinterpreting)和同声传译(Simultaneousinterpreting)两种。同声传译的特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
热心网友
要求很高的,就是即时翻译
热心网友
就是在你说出A种语言的时候,我翻译成B种语言说出来