首先第一个:a fat cat你知道是比喻什么的吗?明天公布答案~~呵呵

热心网友

一只肥肥的猫,就像加菲猫那样

热心网友

我讨厌被人牵着鼻子走,鄙视一下提问者:美丽坏女人,既然有心和大家分享你的知识,就不要吊人家的胃口PS:我改昵称了solotraveler(独孤情缘)a fat cat字面看似一只肥猫,哈哈actually "fat cat" means a person who is rich and powerful。就是有权有势的人,大亨!我没有什么恶意没有什么啊只是觉得你美丽坏女人这种做法欠妥'要耶该有个比较有意义的话题嘛而且你的答案耶不是很全面哦存属个人意见,不知道有没有响应的大家觉得她的答案"~~就是阔佬的意思啦~~"让大家满意吗?PS002~~ My answer to question 2"Like father,like son。":对于她给出的第二个问题,我的解释如下,哈。不知道她的看法如何?Like father,like son。st。有其父必有其子。再送大家一则笑话Humor: Like father, like son 有其父必有其子William had just returned from college, resplendent (辉煌的,华丽的) in loudly-checked (大格子) trousers, silk hosiery (袜子), a fancy (奇特的) waistcoat (马甲), and a necktie (领带) that spoke for itself。 He entered the library, where his father was reading。 The old gentleman looked up and surveyed (审视) his son。 The longer he looked, the more disgusted (厌烦的) he became。 "Son," he finally said, "you look like a silly fool!"Later the old man who lived next door came in and greeted (打招呼) the boy。 "William," he said, with admiration (赞美), "you look exactly as your father did 25 years ago, when he came back from school。" "Yes," said William, with a smile。 "Father was just telling me so。" PS002~~My answer to question 3"a friend in need is a friend indeed":"a friend in need is a friend indeed"怎么楼主尽问这样的问题啊这个不是"患难见真情"吗?PS003:我给大家一些意思的翻译哈,下午公布答案:French(法语) - Je t'aime German(德语) - Ich liebe dichItalian(意大利) - Ti amoPolish(波兰) - Kocham Ciebie 俄罗斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia LyublyuPS(Final)楼主怎么不说话了啊。

热心网友

意思有点多拉,看情况可以理解为:一个非常有钱的人(以前没钱)美国政治运动的出资人捐献大宗政治款项的富人安于现状的懒汉以权谋私的人享受特权的人

热心网友

很有钱、很成功的人