尊敬的老师:您好! 我是一名初三的学生,在2004年10月25日星期一第17期的《英语辅导报》(初三版)的头版,关于介绍影星费斐·丽的一篇英语文章中有一段话我不理解,请问老师您能够帮我译成汉语吗?谢谢! With directness and grace, she communicated on the screen her early promise, then later her sense of loss. She lay well in the manner in which she related to both, hinting marvelously at the loss that would overtake Scarlett's promise, and the promise that lay behind Blanche's loss. You can read Vivien Leigh's screen performances as if she were a character in a novel.

热心网友

她以坦率和优雅的风格,将银幕人物起初的得意与后期的失落感两者演绎得恰如其分,在郝思嘉那里,失落感取代了先前的期许,而在布兰琪那里,则是在失意后迎来新的生活希望。她极尽精妙地表现了这两个人物的不同历程。你会觉得银幕上的费雯丽宛然是小说中人物的再现。前两位都有明显的错误Scarlett是《乱世佳人》中的郝思嘉,Blanche是《欲望街车》的女主角,如看过这两部影片,理解会容易一些。象这样比较有趣的文字请提交到外语栏目去提问,会有更多的人看到,共同研究。

热心网友

在银幕上,她以她的坦率和优雅谈到她早期的承诺以及她后来的得失。无论是对超越思嘉(Scarlett)还是对无法超越布兰奇(Blanche)的看法上,她都能很好地看待这些。你所看到费雯丽(Vivien Leigh)的屏幕表现就好象她本身就是小说中的一个角色。P.S. Scarlett和Blanche是费雯丽所扮演的剧中人物。

热心网友

以她直和优雅, 她在屏幕/媒体上交流她早期的诺言, 然后叙说她对得失的感觉。 她对两位(影星)斯佳丽特和Blanche的关系处理得很好,, 巧妙地暗示她会超过Scarlett 的诺言, 并且承诺 她处于Blanche对得失的看法。 您能读Vivien Leigh (维维安。丽)的屏幕表现,好象她就是小说中的一个角色(人物)。