分别指什么?哪个译名对?

热心网友

哥特式建筑是11世纪下半叶起源于法国,13~15世纪流行于欧洲的一种建筑风格。主要见于天主教堂,也影响到世俗建筑。 哥特式建筑主要由石头的骨架券和飞扶壁组成。其基本单元是在一个正方形或矩形平面四角的柱子上作双圆心骨架尖券,四边和对角线上各一道,屋面石板架在券上,形成拱顶。采用这种方式,可以在不同跨度上作出矢高相同的券,拱顶重量轻,交线分明,减少了券脚的推力,简化了施工。 由于采用了尖券、尖拱和飞扶壁等建筑形式,哥特式教堂的内部空间高旷、单纯、统一。装饰细部也都用尖券作主题,使建筑风格与结构手法形成有机整体。 哥特式建筑以其高超的技术和艺术成就,在建筑史上占有重要地位。 -------------------------------------------------------------约翰·沃尔夫冈·歌德(1749-1832)是18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲最重要的作家,他一生跨两个世纪,正当欧洲社会大动荡大变革的年代。封建制度的日趋崩溃,革命力量的不断高涨,促使歌德不断接受先进思潮的影响,从而加深自己对于社会的认识,创作出当代最优秀的作品。   歌德的作品充满了狂飙突进运动的反叛精神,在诗歌、戏剧、散文等方面都有较高的成就,主要作品有剧本《葛兹·冯·伯里欣根》、中篇小说《少年维特的烦恼》、未完成的诗剧《普罗米修斯》和诗剧《浮士德》的雏形《原浮士德》,此外还写了许多抒情诗和评论文章。  1832年3月22日,歌德病逝。歌德是德国民族文学的最杰出的代表,他的创作把德国文学提高到全欧的先进水平,并对欧洲文学的发展作出了巨大的贡献。 ---------------------------------------------------至于译名的差异,那是翻译人员音译的时候各人觉得译成什么顺就译成什么,通常出现于一些专有名词和人名的翻译中~~。

热心网友

不知道您是指建筑风格中那种如巴黎圣母院的哥特式建筑, 还是指写的德国诗人歌德.对外国的名 (或词) 在翻译上一般采用音译的方式, 但是在不同年代音译也略有不同. 在民国年间曾将苏联领导人斯大林的名字译作史达林, 现在香港对美国总统布什还译作布殊, 十几年前国内曾将艾滋病译作爱之病.据说新华社有专门机构对外国名词的翻译用字作统一规范, 以免出现混乱.

热心网友

歌德,对!