Man hat Versuche mit datenverarbeitenden Maschinen unternommen,die besonders fuer wissenschaftliche Ueberzetzungen entwickelt worden sind.
热心网友
首先,句子完全正确。(你怎么会觉得它有问题呢?)严格些的翻译:人们借助于特为科学翻译而开发的数据处理机进行了试验。灵活些的翻译:试验时使用了数据处理机,这些数据处理机是特为进行科学方面的翻译而研制开发的。(口译时这样翻译来得快些。)die 带起了一个形容Maschinen的定语从句,用被动态完成时表示一种业已完成的状态。我说清楚了吗?
热心网友
Man hat Versuche mit datenverarbeitenden Maschinen unternommen,die besonders fuer wissenschaftliche Ueberzetzungen entwickelt worden sind. 句子正确。人们已经着手研制数据处理机,特别是为科技翻译而发展的数据处理机。...hat ...unternommen,现在完成时,“已经着手......”die 引起定语从句;...entwickelt worden sind 现在完成时的被动态。