韩国人的名字是音义过来的呢还是意译的,很想知道啊!~
热心网友
韩国人的名字都是根据汉字起的,所以在翻译成汉语的时候直接写成汉字就行了。相反,中国人的名字翻译成韩语也是根据汉字所对应的韩文字直接写出来,所以发音都不一样了。但是不管从汉字变到韩字,还是韩字变到汉字,都是有固定规律的。
热心网友
英文名字是音译,但还用繁体字,是意译。
热心网友
不是音泽。有些名字是翻译不过来。但是大部分是意泽的。 不对。不能说是意泽韩国也使用汉字。户口上都有自己的汉子名。所以不是意泽,也不是音泽。
热心网友
一般都是音译
热心网友
要看翻译成什么语言,翻译成中文的话是意译,翻译成英文的话是音译,像他们的护照上的名字就是音译.