1.厂里的同志都很努力。The comrades of factory wrok hard请问,我这么翻译对吗???

热心网友

My fellow workers in the factory all work very hard.要好一些。comrade作同志讲可以用,但意义侧重于强调“志同道合”,有一定政治色彩,在这里理解成“同事”的意思好一些。factory前要有定冠词或其他限定性词,如our factory

热心网友

也太中文式英文了吧!!!

热心网友

very well

热心网友

that's ok.

热心网友

that's ok.