作为广告词怎么翻译才好啊?试着翻了一下enjoy a healthy drinklead a green life恳请高人评改
热心网友
直译:Enjoy a natural, healthy and misty(watery,moisty) life 绿色在英语里就是种颜色,不容易和“自然”联系起来。另外建议:Home Forest SpringNourish your skin with the water nature intended 家中的森林之泉以自然之水滋养皮肤
热心网友
Join the SPA life style,enjoy the nature and healthy belongs to you.
热心网友
Enjoy a healthy spa & live a green life.你自己的翻译在语法上也没有错误。
热心网友
Enjoy a green and healthy lifestyle..........enjoy being pretty !强调绿色环保和健康的生活方式。。。。之外,还要漂亮!!!假设广告内都会有图片显示漂亮的女孩或者是有艺员在做水护理,所以提议在文字方面省略强调“水护理”的信息。。。。
热心网友
倡导绿色生活,尽享健康,舒适的水护养(SPA).