最近在看《冰与火之歌》,里面有一段频繁出现的祈祷,在战争描写中很是煽情。今天试着翻了一下,但不是很满意。想听听各位朋友的高见,有兴趣的朋友交流一下。Gentle Mother, font of mercy, Save our sons from war, we pray, Stay the swords and stay the arrows, Let them know a better day. Gentle Mother, strength of women, Help our daughters through this fray, Soothe the wrath and tame the fury, Teach us all a kinder way.句中的Mother是代表mercy的神,可以叫“神母”吧。

热心网友

崇高圣母,怜悯之源泉;祈求拯救我们的儿们免于战争;放下刀剑,舍弃弓箭;指引他们步入更好的明天。崇高圣母,女性的光辉;助我们的女儿们安度这场争战;平息愤怒,制服狂怒;带领我们都踏上平和之路。(* 支持夏花,抛砖引玉,仅供大家研讨)----------------------------------------- 俺修了“舍弃”“引”“步入”几个字

热心网友

Gentle Mother, font of mercy, Save our sons from war, we pray, Stay the swords and stay the arrows, Let them know a better day。 Gentle Mother, strength of women, Help our daughters through this fray, Soothe the wrath and tame the fury, Teach us all a kinder way。神母啊,散播慈爱之光的神母我向您祈祷请您到疆场去拯救我们的儿子让他们熄灭战火,收起刀枪,照亮他们和平的曙光。神母啊,赐予女人力量的神母我向您祈祷请您平息人间之仇怨来帮助我们的女儿慰抚她们愤怒的心,别再悲伤,教会人们爱和善良。(素晴向大家问好,最近没有常来,很想念大家,请指教。。。。。。)。

热心网友

神母啊,仁慈的源泉,救救我们打仗的儿子,我们祈盼,剑拔弩张啊,再也别出现,让他们懂得,明天更灿烂.神母啊,女人的优点,帮帮我们的女儿吧,别在翻脸,愤怒与狂暴啊,一去不复返,教我们学会,友爱每一天.处女作,各位见笑了.