Warranties and Representations. (a) DMS shall indemnify, defend and hold harmless Consignee and its officers, directors, agents and employees, from and against any damage, liability, losses, and costs (including reasonable attorney fees and costs of litigation) arising out of or in connection with the followings: (1) any breach by DMS of any term or provision of the Agreement; (2) injury as a result of any defect in any of the Products; (3) claim, action and lawsuit by any third party which insists that Consignee infringes its patents with respect to any one or more of the Products; and (4) any other claims from any customer with respect to the Products to the extent Consignee did not contribute to the claim.

热心网友

保证与表述。(a) DMS 将保障、防护承销商和其官员、主管、代理及雇员不受侵害,免遭任何出自于下列原因或与下列因素有关联而产生的伤害、责任、损失和费用(包括合理的律师费和诉讼费):(1) 任何由于DMS违反了协议的任一项条款或规定而产生的;(2) 任何因产品的缺陷而导致的伤害与侮辱;(3) 任何第三方坚持认为有一件或几件产品承销商侵犯了其专利权,由此而产生的索赔要求、起诉和法律诉讼;再者(4) 在承销商无法满足消费者要求的情况下,任何来自消费者的、与产品有关的其它索赔要求。

热心网友

保证和表现。 (a)将保护, 保护并且容纳无害的收货人和它的官员,主管,代理人和雇员, 根据任何损害和对任何损害, 责任,损失,或者有关如下内容和花费(包括合理律师费和诉讼的费用)因而产生: (1)破坏任何以开庭期间或者供应任何的那些协议的; (2)由于在任何产品内的任何缺陷的伤; (3)通过任何第三者,坚持说收货人破坏它的与任何程度一个或多个的产品有关的专利的索赔,行动和诉讼; 并且 (4)任何对程度收货人与产品有关的用户的任何其他索赔没有助于索赔。