热心网友
您在中国文字中出现确属中国文化传统中的又一个繁文缛节范例。这种虚无缥缈的节外生枝,添枝加叶地渲染口头上的尊老爱幼,可以说没有根本性的实际意义。北京08年奥运会的宣传语“北京欢迎你”符合时代的标准。在这庞大的国际性盛会中,以一个带有国际标准,又有现实意义的现代话语来体现中国北京所拥有的水平,不是更有其深远意义吗?
热心网友
平易近人,因为北京是世界的
热心网友
这个问题很有技术含量,我估计这里面可能有政府的考虑.这里有没有语言专家或者政治专业或者民俗专家,它们应该知道.
热心网友
亲切啊
热心网友
您在普通话里可不好发音啊!只有北京和天津人才说的顺溜。
热心网友
中国渴望得到世界人的认同
热心网友
我觉得还是您好
热心网友
在英语中没有“您”这个词,没法翻译!
热心网友
为了给福娃好取名字
热心网友
显示更亲近,当作自家人。