Above all,they got over.Lincoln's point that "the necessity of being ready increase",for they left no doubt that this was not the climax of their campaign for equality but merely the beginning,that they were going to stay in the streetsuntil they could get equality in the schools,restaurants,houses and employment agencies of the nation,and that,as they demonstrated here today,they had found an effective way to demonstrate for changes in the laws without breaking the law themselves.

热心网友

没猜错的话,这应该是说60年代的黑人民权运动,只要找到主干就可以,后面的只是并列的从句。over后面的句号是多余的。最重要的一点是:他们理解了林肯“时刻追求更高目标是必要的”这一观点,因为他们无疑已经证明他们争取平等的运动还没有达到高潮,而仅仅是个开端;他们无疑已经证明他们要继续在街上抗议,直到他们在入学、就餐、住房和求职这些方面得到平等对待的权利。而且,就像他们现在展示的一样,他们无疑已经证明自己已经在不触犯法律的前提下,找到了变革法律的有效途径。

热心网友

最重要者,他们得到了 over.Lincoln's 的点, " 作为现金增加的需要 ", 对于他们没离开这对于平等不是他们的活动高潮的怀疑但是只开始,他们将要停留在 streetsuntil 中他们可以得到在国家的学校,餐馆,房子和职业介绍所中的平等,而且, 如同他们今天在这里示范一样,他们已经发现一个有效的方法为方面的改变示范那不打破法律他们自己的法律。

热心网友

"the necessity of being ready”是耶稣的话,意思是让信徒应当做好准备,因为最后审判就要来临。林肯那句话是在南北战争打响前几天说的,似乎翻译成:“现在做好准备更加紧迫。”更为合适。因为这里是说反对不平等的斗争已经开始,所以“准备的时候已经过去了”(got over)在Draconius 的翻译上稍加改动:更重要的是:他们已经超越了林肯所说的“现在做好准备更加紧迫”的时候了。因为他们无疑已经证明他们争取平等的运动还没有达到高潮,而仅仅是个开端;他们无疑已经证明他们要继续在街上抗议,直到他们在入学、就餐、住房和求职这些方面得到平等对待的权利。而且,就像他们现在展示的一样,他们无疑已经证明自己已经在不触犯法律的前提下,找到了变革法律的有效途径。

热心网友

高于一切, 他们得到" 必要是迅速increase", 为他们留 给没有疑义的over.Lincoln's 点这不是他们的竞选顶极为平等 而是仅仅起点, 他们打算留下在streetsuntil 他们能得到平等在这 个国家的学校, 餐馆, 房子和广告公司中, 和, 因为他们今天展示 得这里, 他们发现一个有效的方式展示为变化在法律上没有打破法 律他们自己。