英语翻译:this is not the begining of the end,this is the end of begining!什么意思有人说是:这不是一个结束的开始,这是一个开始的结束!可是我怎么也不理解它是什么意思!
热心网友
“这不是一个结束的开始,这是一个开始的结束”是对的。这是结束的开始,就是说什么事开始接近终点了;这是开始的结束,就是说什么事已经脱离起步阶段,进入进一步发展阶段了。**********我今天突然想到一个例子,或许能帮助你理解,就回来补充下答案:比如,一个人他很努力地想达到一个目标,但是眼看就要失败了,十分沮丧,以为一切就要结束了,现在的情况已经是"结束的开始".但是,他又受到朋友的开导和鼓励,又看开了,重新鼓起勇气,坚定了信心,决心坚持走下去,尽管路还很漫长,这时,他的情况就是"开始的结束"了,他把之前的挫折看做仅仅是一个开始而已,他已经变的更成熟,还有很多方法他要等着尝试,来达到他的目标.明白了么?加油.这句话很鼓励人呢.
热心网友
不是整个事情快要结束了,而是事情一开始就要结束了。
热心网友
the beginning of the end 是一个英语习语,意思是结束的前兆,结局的开始。这个句子后半句对这个习语进行改造,与前半句话形成呼应。翻译是对的。就是:这不是结束的开始,而是开始的结束。也就是说事情才刚刚处于起步的阶段。
热心网友
begining of the end 代表着事物开始衰落或是恶化end of the begining 代表着事物仍然在发展与进步
热心网友
为什么要直译啊?引申一下:事情还没结束,这才是开始。
热心网友
翻译是对的就是你可以把一件事情的结束看成是一个阶段,或者把整件事情看成开始,进行,结束这几阶段当你把结束看成一个漫长的阶段,那结束也会有它开始,进行,结束这几个阶段,这就是结束的开始,the beginning of the end当你把整件事情看成开始,进行,结束这几阶段的时候,当事情的开头过去时,它就等于开始结束了,也就是the end of the beginning.