So startling would his results appear to the uninitiated that until they learned the processes by which he had arrived at them they might well consider him as a necromancer.
热心网友
So startling would his results appear to the uninitiated that until they learned the processes by which he had arrived at them they might well consider him as a necromancer。关于句子结构,你可以把句子变成正常结构如下: His results would appear to so startling the uninitiated that until they learned the processes by which he had arrived at them they might well consider him as a necromancer。首先,这样,你立即就明白了:这是一个so 。。。that 。。。引起的主从复合句;其次:结果状语从句that。。。they might well consider him as a necromancer。本身 又带有一个时间状语从句:until they learned the processes by which he had arrived at them ;再次,结果状语从句中的时间状语从句中又又一个定语从句: by which he had arrived at them ,修饰the processes。最后,这个定语从句中的them代指主句主语his results 。经过上面的分析,翻译自然就出来了:他的结论似乎令人感到如此不可思议,以至于让不知情的人在了解得到这个结论的过程之前,都会认为他是一个巫师。startling adj。令人吃惊的;the uninitiated 不知情的人,不了解情况的人;arrived at 获得。。。(某种结论);necromancer n。巫师。
热心网友
上网查一下