经济方面的。FED(美联储)is now acting to ensure that the economy can continue to expand but that success in restraining inflation can be retained.答案是:美联储现在的行动旨在确保经济继续增长,同时保证抑止通帐的行动能成功。 里面的“but that”是怎么回事,怎么有“同时”的含义?
热心网友
but是连接that the economy can continue to expand和that success in restraining inflation can be retained这两个从句的。这个翻译是对的,如果改成:美联储现在的行动旨在确保经济继续增长,(但)同时(又)保证抑止通胀的行动能成功。这样会不会好理解一点?这里的前后两个分句并没有意思上的强烈转折,所以没必要一定把but翻译成“但是”。