“……的说”是表现着急的感情吗?还是?

热心网友

“……的说” 保鲁夫拉姆的声优有强调这种说法是专门用来表现当时保鲁夫拉姆的感情的,但不知翻译成“……的说”是否准确。

热心网友

拜托~~~!!!是翻译的字幕组比较个性拉。我就喜欢有个性的翻译的说。把***的说忽略掉就是句子的意思拉。(看来你的漫龄还很短啊~~~~!!!)