这句话什么意思It is dividable to put your money in the bank rather than keep it in your home.dividable不是分割的意思吗,这样这句话不通的呀
热心网友
Dividable有分割,还有分裂的意思。不要从字面直译,放在句子中意义就有可能不同。你问我一个单词,我当然告诉你它单词的含义,可是放在上下文中它还有扩展或者隐含的意思呢。比如这句话说到了钱,钱怎么分割呢,尤其是放在银行怎么就能分割,放在家里怎么就不能了呢?举个简单例子:blue什么意思,蓝色,对吧It was out of blue怎么翻译呀?它从蓝色的东西里出来。是吗?正确的意思是,它来得很突然,太出人意料了。还有,It is raining cats and dogs out there.又怎么翻译呢?外面正在下猫下狗?正确的是:外面大雨倾盆。