1.公共汽车将于明天早上5:00开出!The bus will starts at five o'clock tomorrow.2.公共汽车来了。The bus will comes.请问,我这两个句子翻译正确吗?如果不对还请指出?错在哪了?谢谢!!!

热心网友

1.公共汽车将于明天早上5:00开出!The bus will start at five o'clock tomorrow./The bus starts at five o'clock tomorrow.(如果是根据时刻表安排,使用第二种表达更好.)2.公共汽车来了。Here comes the bus.(我认为这样更好,比The bus is coming.更地道些.)

热心网友

第一句有两个问题:应是will start而不是will starts;早上没翻出来,可说tomorrow morning,或5 a.m. tomorrow第二句不符合表达习惯,应为Here comes the bus。说There comes the bus是很有意思的。既然是come,何来there? come here, go there是概念上吻合的搭配词。

热心网友

两个都不对,第一个的will后面只能用原型,第二个应该是There comes a bus,因为在英语中以here或there开头的句子一般是倒装句式。

热心网友

第二个应该为The bus is coming.

热心网友

第一个也不对,will后面应该用动词原形,不能用第3人称单数的。第2个。。。。说成There comes the bus会好一点

热心网友

第二个我觉得不对...可以说"The bus is coming"