句子:If you are catching a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minute too late.课文:如果赶火车,早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好。中英对照着看,始终不明白“哪怕早到一会儿也好”在英文句里是哪部分。“even a fraction of a minute”是修饰“late”的吗,那么“too”又什么意思呢。如果我下载的英文课文和翻译有错,请指正。如果没错,请高人帮分析一下这句的句子成分与之间关系。
热心网友
“哪怕早到一会儿也好”对应原句中的“it is always better to be comfortably early”。to be “comfortably early”即“早到一会儿”,和 to be “even a fraction of a minute too late”即“哪怕只是迟到一点点”比起来,is“better”要更好。even a fraction of a minute too late :这就是一个固定说法:迟到了一段时间-----to be + 一段时间 + too late.这里就是“迟到了even a fraction of a minute”,“仅仅迟了不到一分钟的时间”。
热心网友
这样的,early than even a fraction of a minute都是用来形容late的可以这样看,把early than even a fraction of a minute看成a blt little这样就容易理解了吧