中文是:明年我们打算推出新产品,确信其销售将快速增长。可否翻译为:We intend to launch a new product,being sure the sales will take off.特别是这里用being sure the sales will take off,在语法上正确否?谢谢。
热心网友
我觉得语法上基本上正确,用现在分词作非谓语动词以使组成分句,但是用GROW UP 代TAKE OFF,会更恰当一点:being sure the sales will grow up rapidly.
热心网友
gammerisfinehere,andithinkwecanmakethesentenc
热心网友
中文是:明年我们打算推出新产品,确信其销售将快速增长。可否翻译为:We intend to launch a new product,being sure the sales will take off.这句的语法没什么问题,We intend to launch a new product to ensure a rapid growth in its distribution.