rubbish和garbage都是垃圾的意思,可它们到底有什么区别呢?我倒见过 garbage乐队 (垃圾合唱团);从未见过rubbish乐队?!话外音:garbage乐队(垃圾合唱团)的歌还真不错,哈哈。
热心网友
“rubbish”是英语。“garbage”这字虽然英美都有用,但通常不是首选。相比肯定是美国多用。而且这字的来源是美国也是肯定的。美国是移民国家,“garbage”一字,是来自法文“garbelage”[倾倒垃圾]或意大利文“garbuglio”[混杂]。美国通常用“trash”。“rubbish”与“garbage”的意思是一致的。再加一句,“rubbish乐队”是可以接受的表达方式!!
热心网友
America was using the TRASH. RUBBISH is USA English, and Garbage is Chinese English.
热心网友
前者是英式英语后者是美式英语