这是从关于旅游政策的文章中节选的句子1.foreign exchange from experts2.policy decisions and outputs3.resort construction4.Tour Guide Registration System谢谢诸位!

热心网友

这应该是中文翻成英文的吧。最好有上下文。下面勉强写出解答1)专家外汇? 2)决策与产出 policy decisions 正确的英语表达应该是 policy making or decision making3)度假村建设4)导游注册系统

热心网友

1. 来自专家的外汇2. policy decision 和输出3. 渡假胜地建筑4.导游登记系统

热心网友

这几句应该是文章中每段小章节的标题吧!另外在 "1.foreign exchange from experts" 中的 "experts"你应该是打错字了,原文应该是 "expat". 现翻译如下:1. 外国人带来之外汇.2. 政策决定及其效益.3. 兴建渡假村.4. 有系统地?в巫⒉?(即是当?в伪匦枳⒉?另外想指出的是,这几句除了你打错 experts 外,其他的用词,文法,及表达方式都是没有错的,是很标准的英语,程度比较高.