热心网友
中国本土并不缺乏大文豪,如鲁讯,郭沫若,矛盾,巴金等,都应该获得国际文学最高奖励.但是由于对这些作品的翻译跟不上,才造成了目前的尴尬局面.中国的许多优秀文学作品,在国内影响力大,很优秀,但是一但翻译成了外文,就很难保持原来作品的原汁原味.相反,一些很一般的外国文学作品,翻译成了中文却成了很优秀的文学作品.中国的许多很优秀的文学作品都是外国作家翻译的,所以要保持中国优秀文学作品的原汁原味就很难.所以,中国不仅要出优秀的文学家,也很需要优秀的翻译家.当然还有其它一些众所周知的原因,就不再多说了.
热心网友
评委能投票的,据说以前就没国人进那个圈子.........
热心网友
外国人无法欣赏.
热心网友
大概是中国本土作家的文章不合他们的胃口吧,毕竟文化风俗习惯差太多了。
热心网友
诺贝尔文学奖注重深刻的人性关怀,美好的现实感悟和社会憧憬而现在的中国作家,仿佛只有靠一串方块(此处删去无数字)的手法才能生存。
热心网友
那不是为中国人开设的!
热心网友
也许是太肤浅了 都是一些中国特色的文章
热心网友
我国大量的名著在世界上宣扬不够,有些尽管是名著其实是国际名著的克龙。
热心网友
我们从不崇洋媚外,我们有骨气!
热心网友
委员会不懂中文。。。
热心网友
可能是中国的文学界太杂太乱了吧