.这句话这样翻译对吗?2.我想学英语,你会支持我吗?3.我们一起学习好不好?4.这个我不告诉你,我得留两手.(语气不能译得太生硬,有开玩笑的成份在里面)先谢谢大家帮忙哦

热心网友

1.这句话这样翻译对吗? Is it correct to translate the sentence like that?2.我想学英语,你会支持我吗? I want to learn English.Will you help me?3.我们一起学习好不好? Shall we learn together?4.这个我不告诉你,我得留两手.(语气不能译得太生硬,有开玩笑的成份在里面) I won't help you with it now.I'll leave it for myself.

热心网友

1. Is this such translation of sentence right? 2. I want to study English, will you support me?3. We study together, OK?4. These one I do not tell you , I must stay the dual tactics .

热心网友

二楼一三翻译的还可以。第二句:用support 略显生硬。楼主的意思很可能是帮助的成分多些。所以建议还是用比较简单的help,同时表达支持与帮助之意比较贴近生活口语。第四句,knowhow 的意思是专利。二楼翻译得很灵活。但是我更喜欢这样的翻译:I won't tell ya,I am gonna keep my ace in the hole.ace in the hole 是口语中用来表示绝招,杀手锏,不轻易使用的秘密武器的意思。完全口语式的表达,语气很轻松,很native的表达。

热心网友

用在线翻译啊