Would you like a cup of tea? 这句话中 Would you要连读,我的连读方式是发出汉语拼音的(diu 丢)音,但我听美国人的发音不像是这样,似乎是汉语拼音的(ziu,汉语中没有相应发音)。请您帮我解释一下这个音究竟该怎么在口语中连读出来?美国人是按什么规则发的呢?谢谢。

热心网友

Wouldyou/ 和/j/连在一起就发成了/d3/,所以读起来就有像“揪”这个音。

热心网友

你的问题,是我们中国人学英语时常见的。但是,事实上这个并不是问题。来国外才发现学这些东西是没有用的。老外的劝告是:"speak slowly and clearly。 it helps people to understand you。" 理由:语言是交流的工具,99%的人不是去做主持人和播音员。我们中国人有几个说标准普通话?我们相互都能搞明白,是吗?为什么?还记得小时候,我们怎样学讲话吗?一字一句,断断续续,爸爸妈妈和大人们,不是都能懂么?讲英文的道理也一样。慢不是问题,不清楚才是大麻烦。so, please read and speak slowly and clearly at the beginning。 Gradually, you will naturally get the feeling how to read it with a right way。Try it and good luck。 。

热心网友

Would you like a cup of tea? 这句话中 Would you( wo~jiu-u like =---)汉语拼音的弱点就是没有连音,比如: BIM ,SUK,DAN,(单音节) 我想规则还是容易发音的标准指定的语法, 先有了发音,后出了现语法的, 每个语种都是一样的举个例子: 美国之音广播 用英文我每次听都是 BOA NEWS NOW 这样发音, 实际是 VOA NEWS NOW 这样 因为 B 的音比 V 的音发音更容易。有比如: INVOICE (BILL, 发票) 发音倾向于 INBOICE 希望对你有帮助。

热心网友

连读差不多类似于"揪"的发音.