here you are为何译成给你,代词+BE是什么意思

热心网友

here you are 译成“给你”,这是语言习惯,记住就好。非想为它找个理由,我提供一个思路:你想把一个东西亲手交给一个人,他却不在你身边,你就得找到他才能亲手交给他吧,你就去找他。找到了,你特高兴:“你在这儿啊!”就把东西给他了。“你在这儿啊!”——"Here you are!"(You are here的倒装,因为强调here)至于代词+BE是什么意思?没有意思!没有“代词+BE”这个固定结构,它没有什么特别的意思。在你看到的原句中,迷惑你的应该是另外的一个结构,代词和be在那个句子里只是碰到一起而已。你可以把原句拿过来,大家给你看。 :)