You couldn't act until all the information was colleted.这句话的翻译是:你不用等到收集完全部信息后再行动。为什么不是“你要等到收集完全部信息才能行动呢?”not...until...不是“直到...才”意思吗?
热心网友
第一个翻译是正确的,这个是特殊的用法。比如you can't come too early,这句的意思不是你不应来的太早,而是你来的越早越好。
热心网友
意思应该是“你要等到收集完全部信息才能行动”。没错的。
热心网友
应该是后者,你的老师错了
热心网友
你要等到收集完全部信息才能行动呢为正解
热心网友
You couldn't act until all the information was colleted.等所有的信息都已经收集完了之后,你再行动.
热心网友
not...until...的确是“直到...才”的意思? 我感觉你的翻译“你要等到收集完全部信息才能行动”翻译比较正确,那句翻译“你不用等到收集完全部信息后再行动”是不对的。