热心网友
Ivory Tower(象牙塔)根据圣经《旧约雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,"…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim…."(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的"象牙塔"只是用来描述新娘美丽的颈项。这个词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,主要是指"与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源、隐居之地"。在汉语中,象牙塔的外延涵义主要是指"比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地"。大学,研究院正是这种地方。
热心网友
再提供一种说法:象牙之塔(象牙塔)Ivory tower 法语 la tour d'ivoire之译.原是法国十九世纪文艺批评家圣佩韦(Sainte-Beuve,Charles Augustin1804-1869)批评同时代消极?漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863)的话。本意为忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐于其中美满之境地以从事创作的。后用以比?赏牙胂质瞪畹奈囊占业男√斓?学者的现实社会,大学的硏究室等)。也用来泛指大学生的生活环境——大学校园。