刚看到一个报告 ,不知道哪国人写的 。例句是 。THIS REPORT SHALL BE ORGANISED MACHINE WISE.....这个wise 怎么翻啊
热心网友
我认为这里的wise是后缀,与前面的词一起构成副词,表示“在...方面的”如moneywise,computerwise等等,这里的machinewise是“关于机器方面的”,是副词,修饰be organized这个动词。翻译成:关于机器方面的报告将马上编写。这里的wise不是“方式、方法”的意思,如果是此义的话,应加上in,构成in...wise,如in this wise,or in any wise等,这样才能修饰动词,否则是不符合语法的。不知您是否满意。
热心网友
machine有"(政党的)领导集团, 核心组织"的意思,我想"machine wise"可能是"智囊团"的意思.那么这句可译为"智囊团将组织这篇报告".联系上下文看一下,是不是某国领导人或某个组织就某个问题要发表一篇报告,才引出此句.
热心网友
由机器整理(管理)这些报告是方式的意思。见wise2(wīz)pronunciationn.Methodormannerofdoing; [MiddleEnglish,fromOldEnglishwīse.]