“I think what I am always taking in is the reason of the problem”我想表达的意思是:我想我总是在接受的那些东西是这个问题出现的原因。 这样的英语表达完全无误么?如果我想表达:我想我总是在接受那些东西(这一行为)是这个问题的原因. 又应该如何用英语表达呢?谢谢

热心网友

I think what I am always taking in is the reason of the problem.take in 这里边是注意、注重的意思此句译为:“我想我一直注意的正是问题原因之所在。”我想我总是在接受那些东西(这一行为)是这个问题的原因I think what I have been accepting (the behaviour) is the cause of the problem.

热心网友

个人看法:第一句可以这样表示:I think the concepts(things) that I am always taking in is the reason of this problem's occuring.第二句可以这样表示:I think my always taking in other concepts(things) is the reason of this problem's occuring.或者可以在my前面加上the action of