You want to keep the junk of everyday life out of the way so you can focus on what matters.这句话为什么要翻译成“如果你不想被每天生活中的琐事所累,那么就关注一些有价值的事吧”?句中没有“如果。。。那么。。。”的句型啊。

热心网友

so 作conj. 有因而,所以,那么的意思

热心网友

有一个“so”啊。也可以这么翻译:你不想被每天生活中的琐事所累,“那么”你可以关注一些有价值的事。所以,翻译成“如果。。。那么。。。”,也是能理解的吧?这当然不是唯一的翻译方法,但是是可以接受的哦。