multilateralprocessesdonotworkinthewordsofaNewYorkTimesop-edpiece"[t]heairwasfilledwithnuancedobfuscations,technocraticjargonandtheamoralblandnessofmultilateraldeliberation" ouldbemoreunilateral.帮忙翻译?

热心网友

《纽约时报》报道中说多边合作进程毫无进展,“一团和气,专业词令以及不分是非的温和气氛充斥于多边磋商之中。”为此,美国应该更加奉行单边的行动。

热心网友

多边的程序在纽约时报 op 的字中不工作- ed 修补 " 他晾干制的 [t] 充满配色的昏迷,专家治国论的专门术语和多边熟虑的与道德无关温和 " 而且因此美国应该是更单方面