这是不是美式英语或是新概念英语里的说法?

热心网友

朋友,也可以这么说下面是一个在线翻译软件

热心网友

你说looking TV有点外国人说,“看着电视”的感觉,然而实际上应该是看电视的吗,大家都明白你说的意思,但是,不爽,语法真的不通。个人建议不要这样讲的。用look at 的话有没有观赏电视这个物件本身的意思在里面我不知道!呵呵

热心网友

look 是不及物动词,所以后面不应直接跟名词,应该加上介词。look at TV 在语法上似乎说得通,但意思就不对了。

热心网友

不会的啊,只有watching TV.如果是look,也要用look at the TV.