好像原文中"もん"写成了"モン"是为了强调..原文常用这种方法强调..不知道这里是不是.
热心网友
残りもんらしいですよ这里的もん就是もの的口语表达,这里的もの表示的应该是"按常规理应如此的意思",即"好像应该有剩余的呀..."另"もん,もの"接在句末表示"原因(多含有辩解理由的语气)"要区别一下..."
热心网友
这句话常用于对食物的评价,表示说话者对食物性质的自我判断,所以用らしい。不好听点的说法是:好象这是残羹剩饭哦。(好象这是剩下的哦)残りもん是残りもの的口语,剩下的东西。
热心网友
好像是剩下的哦~残りもん(剩下的)らしい(好像)ですよ(是哦)