大意都明白就是一句句看不明白希望能逐句翻译谢谢大家了在网上实在搜不到

热心网友

长门赋 夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神惶惶而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之?。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠协翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌洪而似钟音。刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之?罔淤猓尾钜?绷骸J狈路鹨晕锢噘猓蠡N迳乓韵嚓踪猓靡晒狻V麓硎碴顿猓箸殍V恼隆U怕掮仓a≠猓钩橹佟8е挂源尤葙猓狼ㄖ胙搿0缀奏灰园Ш刨猓麓欺N于枯肠。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼眇而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之款殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而?香。忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂诳若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。 试着翻译《长门赋》,却是看一句译一句,没有时间去查字典校典故,囫囵吞枣、笼统而下,如果有什么差错各位包涵,当然也不可能有司马相如先生的华丽文采,只是尽量保持原赋的韵味吧……什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央(曲台,台名 未央,未央宫)白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。香草做成的枕头,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。。

热心网友

何必翻译,汉赋译成白话文,就失去了原来的美。当然,所有古文都一样,就是胡适、林语堂再生,译文也不会赶上司马相如的原作,何必苦求译文。读古诗文关键在于体会、领悟、品味其中的美。

热心网友

拜小刀学长!

热心网友

我头昏

热心网友

翻译:一位美好的女子,在缓步,在自思。她的心魂似乎远去不回,她的形貌正在孤独中憔悴。她记得君王曾经说每天都会来,但现在酒宴欢乐,便忘了我。君王的心思已经转变,再也不想起旧人,他只和他得意的人亲近。我仍然那样痴,总抱着真诚的心思,总希望君王能赐问,使我能够见到他,总希望能收到君王的诏谕。我记得他从前的每一句空话,心里真的怀抱着希望,在城南的离宫里我等候君王,我已经准备了菲薄的菜肴,但君王并不曾到来。我独自忧思,别的什么都不想,天空又突然有一阵风过去。走上兰台我眺望远处,心神在震动中似乎散去。四方厚重的云塞住天空,虽是白日,天色已经昏沈,有一阵阵雷声好像是君王的车声。微风吹过重门,掀动帷帐,外面的桂树杂发,正散出浓香。几只孔雀飞来,似乎在一起互相问候,几头黑猴子鸣啸,似乎他们在吟诗。翡翠鸟敛翼飞聚,鸾凤或南或北的高飞。我长长吁气,又觉得一阵不安,似乎愁思在攻入我心。从兰台下来,我环顾四方,慢慢的走遍整个宫廷。这里高大的正殿直接天空,那么大又那么高。歇了一会儿,举在东厢徘徊,静看无限景色的精细美好。我靠着玉门去摇动门上的金环,噌?浦拖裰右粢谎U饫锏窨塘四纠际髯鑫荽?┦瘟宋男幽纠醋鑫萘骸D敲炊嗟某扇焊≈褂行矶嗄局г谛绷脚浴A碛泄迤娴哪静淖龀杀谥闯凶∩厦娴男榱骸N一泻龅乜醋耪庋慕ㄖ那橄窳魉谎牟荒N迳墓饣烈档鬃┦鲜晴殍5幕ㄎ啤P易潘恐尼♂#底裴♂5氖悄戏降目沓に看Dλ髯胖游依赐腔玻鋈痪醯没厍奶ǖ钐蟆0缀追⒊????的哀鸣,孤独的雌鸟停在枯萎的杨树上。已经日近黄昏,看不见远处了,我只独自在空堂中惆怅。明月挂在天空照我一人,房中又是长夜凄清。取琴来弹一个异常的调子,奏出我不能再深的愁思。我弹一曲流征,音响低回,由微细的音转往高音。一节节我依次下去,我寻觉一个中操,心意又抗扬激厉。左右的人听着都悄悄垂泪,我也流涕。我悒悒地叹息,增高了啜泣的余声,用足趾挑起鞋子彷徨起步。拉起自己的长裙掩面,将旧日的罪过一一默数。我已然觉得无面见人,只好放开思虑上床去。作席枕的都是香草,有芬若,有荃兰。不知不觉地入睡了,梦中恍见君王在我旁边。惊醒了却不见君王,心魂在惊惧里如有所失。一片鸡鸣撩起我的愁鸣,又起来看明朗的月色。我看见天上众星成行,那是毕星和昴星,已经出现在东方。遥望庭院中的阴阴淡月,似乎是深秋时正下秋霜。慢长的夜真是如年,不堪经受不解的忧伤。曙光点点摇露,从远处渐渐天明。我悄然地自己哀怜,这样穷年累月不敢忘君。。

热心网友

这分我拿了。先放原文:夫何一佳人兮,步逍遙以自?省;贳u跌而不返兮,形枯稿而?居。 言我朝往而暮?碣猓?食?范恕P你灰贫皇」寿猓坏靡舛嘤H。 伊予志之漫愚兮,?颜?庵?仔摹n?賜??而自進兮,得尚君之玉音。 奉?言而望誠兮,期城南之離?m。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。 廓???而?>猓祜h飄而疾風。登蘭臺而遙望兮,神?U?U而外淫。 浮?鬱而四塞兮,天窈窈而???。雷殷殷而?起兮,?象君之?音。 飄風?而起閏兮,舉帷幄之襜襜。桂?浣欢嗉?兮,芳酷烈之誾誾。 孔雀集而相存兮,玄猿?[而長吟。翡翠脅翼而?磔唾猓[鳳翔而北南。 心?{噫而不舒兮,邪??讯ブ小? 下蘭臺而周覽兮,步?娜蒽渡?m。正殿?K以造天兮,鬱?K起而穹崇。 間徙倚於?|?猓^夫靡靡而?o窮。?D玉?粢院辰痄?兮,?噌?贫歧?音。 刻木蘭以?殚临猓?文杏以?榱骸A_丰茸之游?滟猓x?俏喽?巍? 施瑰木之??举猓?⒉钜钥妨骸?r彷?芬晕镱?兮,象積石之??ⅰ? 五色炫以相曜兮,?燿燿而成光。緻錯石之瓴甓兮,象毒瑁之文章。 ??羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。?嶂囊?娜葙猓[曲臺之央央。 白鶴??以哀?兮,孤雌跱於枯?睢H拯S昏而望絕兮,????於空堂。 ?颐髟乱宰哉召猓耷逡轨抖捶俊T徘僖宰?調兮,奏愁思之不可長。 按流徵以?s轉兮,?幼妙而??P。??v覽其中操兮,意慷慨而自?n。 左右悲而垂?I兮,涕流離而??M。舒息悒而增欷兮,?履起而彷徨。 揄長袂以自翳兮,?滴羧罩┭辍?o面目之可顯兮,遂頹思而就床。 意芬若以?檎碣猓跆m而?香。忽??寐而?粝胭猓侨艟谂浴? 惕寤覺而?o?兮,魂??若有亡。?雞鳴而愁予兮,起?月之精光。 觀?星之行列,?昴出於?|方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。 夜曼曼其若?q兮,?阳d鬱其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而?兔鳌? 妾人竊自悲兮,究年?q而不敢望。---------------------------------------------------------------------翻译:一位美好的女子,在缓步,在自思。她的心魂似乎远去不回,她的形貌正在孤独中憔悴。她记得君王曾经说每天都会来,但现在酒宴欢乐,便忘了我。君王的心思已经转变,再也不想起旧人,他只和他得意的人亲近。我仍然那样痴,总抱着真诚的心思,总希望君王能赐问,使我能够见到他,总希望能收到君王的诏谕。我记得他从前的每一句空话,心里真的怀抱着希望,在城南的离宫里我等候君王,我已经准备了菲薄的菜肴,但君王并不曾到来。我独自忧思,别的什么都不想,天空又突然有一阵风过去。走上兰台我眺望远处,心神在震动中似乎散去。四方厚重的云塞住天空,虽是白日,天色已经昏沈,有一阵阵雷声好像是君王的车声。微风吹过重门,掀动帷帐,外面的桂树杂发,正散出浓香。几只孔雀飞来,似乎在一起互相问候,几头黑猴子鸣啸,似乎他们在吟诗。翡翠鸟敛翼飞聚,鸾凤或南或北的高飞。我长长吁气,又觉得一阵不安,似乎愁思在攻入我心。从兰台下来,我环顾四方,慢慢的走遍整个宫廷。这里高大的正殿直接天空,那么大又那么高。歇了一会儿,举在东厢徘徊,静看无限景色的精细美好。我靠着玉门去摇动门上的金环,噌?浦拖裰右粢谎U饫锏窨塘四纠际髯鑫荽?┦瘟宋男幽纠醋鑫萘骸D敲炊嗟某扇焊≈褂行矶嗄局г谛绷脚浴A碛泄迤娴哪静淖龀杀谥闯凶∩厦娴男榱骸N一泻龅乜醋耪庋慕ㄖ那橄窳魉谎牟荒N迳墓饣烈档鬃┦鲜晴殍5幕ㄎ啤P易潘恐尼♂#底裴♂5氖悄戏降目沓に看Dλ髯胖游依赐腔玻鋈痪醯没厍奶ǖ钐蟆0缀追⒊????的哀鸣,孤独的雌鸟停在枯萎的杨树上。已经日近黄昏,看不见远处了,我只独自在空堂中惆怅。明月挂在天空照我一人,房中又是长夜凄清。取琴来弹一个异常的调子,奏出我不能再深的愁思。我弹一曲流征,音响低回,由微细的音转往高音。一节节我依次下去,我寻觉一个中操,心意又抗扬激厉。左右的人听着都悄悄垂泪,我也流涕。我悒悒地叹息,增高了啜泣的余声,用足趾挑起鞋子彷徨起步。拉起自己的长裙掩面,将旧日的罪过一一默数。我已然觉得无面见人,只好放开思虑上床去。作席枕的都是香草,有芬若,有荃兰。不知不觉地入睡了,梦中恍见君王在我旁边。惊醒了却不见君王,心魂在惊惧里如有所失。一片鸡鸣撩起我的愁鸣,又起来看明朗的月色。我看见天上众星成行,那是毕星和昴星,已经出现在东方。遥望庭院中的阴阴淡月,似乎是深秋时正下秋霜。慢长的夜真是如年,不堪经受不解的忧伤。曙光点点摇露,从远处渐渐天明。我悄然地自己哀怜,这样穷年累月不敢忘君。严重鄙视楼下抄袭。

热心网友

希望可以帮助