请问炒作用英文怎么表达。如:1这篇新闻是不折不扣的商业炒作。2作为一个策划部的头头,他知道怎样去炒作一个新的房地产项目。谢谢!

热心网友

play-up 炒作;大肆渲染。

热心网友

1.This news is out-and-out commercial speculation. 2.As the head of a planning department, he knows how to scalp a new real estate project.

热心网友

炒作解释为“故意大事宣传以引起别人注意” yattentionto

热心网友

hype 同意 !!

热心网友

Hype. 正规点是“commercial hype"。当然Hype还有别的意思。它的原意是“让大家象注射了毒品一般兴奋。”动词是"hype up". This news is pure commercial hype.As the head of the planning department, he knows how to hype up a new real estate project. 股票炒作比较接近的是speculation.非正当操作的意思。加一句。Hype是贬义的而且比较口语化。如果是正当的“炒作”,那用promotion比较好!