热心网友

充分说明他们是一个人。

热心网友

是的 同一个人

热心网友

绝对是。

热心网友

大陆和香港的音译不同

热心网友

同一个人法语和英语的音译不同

热心网友

是啊是啊

热心网友

温格是现阿森纳主帅,汪热也是

热心网友

热心网友

热心网友

是的

热心网友

是的,只是翻译上的不同。

热心网友

"温格和汪热"的确是同一个人,即英超豪门阿森纳的教头.只不过是因为音译的不同,给人带来的误解.一般情况下,中国的媒介在介绍国外的人士或地域名称时,大都是采用新华社的统一音译,但这几年以来,在非国有的媒体上有了更多的选择性,您比如说,央视五套的所有体育栏目中,都把前国家队主教练荷兰籍老头叫"阿-里汉",但在某些媒介中,就被称之为"阿里-哈恩",如河南的等.另外,03-04赛季的西甲联赛冠军巴伦西亚,在中被称之为"瓦伦西亚",西甲豪门皇马的门将卡西利亚斯在一些媒体中是"卡西拉斯",其他如"齐达内"与"齐丹","布冯"与"布丰","皮耶罗"与"皮埃罗"等等都是音译的不同.

热心网友

对,是一个人。

热心网友

是一个人,音译不同

热心网友

是一个人,只市普通话和粤语的叫法不一样,是阿森那主教练!

热心网友

绝对是一个人 无须解释相信我吧

热心网友

是一个人啊都是阿森纳的主教练

热心网友

是一个人

热心网友

是一个人

热心网友

是一个人。阿纳森主教练。

热心网友

中国人发音不准。所以在翻译的时候经常出现译音错误。。根据事实证明。旺热和温格是一个人

热心网友

温格 = 旺热 ,与齐达内 = 齐丹等效 。老弟 ,你明白了吧 。

热心网友

是一个人啊,把他译为旺热

热心网友

是一个人

热心网友

是一个人,旺热 《体坛》一直这么叫他。温格 是把他的名字按照英语发音叫的,旺热 是按照法语发音叫的。还是 旺热 比较准备,但是感觉叫起来有点绕口。

热心网友

此2名为一人,解释如下:阿森纳主教练,法国人,英文名Wenger。很多的新闻媒体都是按照英文发音直译,翻译做温格。而正确的翻译方式是按照法文发音翻译,应翻译为旺热。因此楼主说的两个名称是一个人。其他的典型的英文发音翻译和法文发音翻译不同的还有很多人,如珀蒂和佩蒂特等。楼主满意否?

热心网友

是一个人,Wenger,按照英文的音译,即可翻译为温格,又可翻译为旺热

热心网友

是同一个人,只是译音不同.

热心网友

对,是一个人,旺热温格,英格兰阿森纳足球队主教练。

热心网友

汪热,没听说过