热心网友
胡编乱造的高级政治奴隶——“国务卿” 众所周知,美国联邦政府里有一个重要成员叫国务书记,即The Secretary of State。然而,这个作为国务书记的The Secretary of State到了中国法学家们的笔下,却变成了“国务卿”。“国务卿”是什么意思呢?在中国古代,在中文里面,“卿”虽然也可以表示一种职务,但主要的是表示一种身份,是直接为帝王效命的“臣”,是能够接近皇上的“臣”。包括大臣、王侯、后妃以及其他一切皇帝喜爱的人,如称心的太监、妓女等。那些具有“卿”的身份的臣子,在皇帝面前总是自称“臣”、“微臣”、“奴才”、“臣妾”、“贱妾”,等等,皇帝则称他们为“爱卿”。大臣是“爱卿”,太监也是“爱卿”,大老婆(皇后)是“爱卿”,小老婆(嫔妃)也是“爱卿”,大宋徽宗皇帝赵佶先生逛妓院逛到了李师师那里,对这位东京名妓也是一口一个“爱卿”。 因此,根据中文解释,“国务卿”就是“国务奴才”,就是“国务走狗”,就是“国务大臣”,就是“国务奴隶”,就是“国务太监”,就是“国务小老婆”,就是“国务妓女”。美国是民主国家,哪里来的“国务大臣”、“国务太监”和“国务小老婆”呢?大清帝国的法学家们将The Secretary of State翻译为“国务卿” 与上述将“白屋”翻译成“白宫”的性质一样,是以专制之心度民主之腹,以皇帝之心度President之腹,以臣民之心度公民之腹,是完全错误的,也是对美国人民的侮辱。 可惜的是,美国有好多自称是中国通的政治学家和法学家,他们对中国人将他们的国务书记称作“国务卿”好像一点儿也不反感。 也就相当于中国的总理一职。
热心网友
国务院总理。
热心网友
外交部长,内阁之首
热心网友
贪官
热心网友
与我国外交部长等同。
热心网友
类似政务总理的角色.
热心网友
外交部長
热心网友
相当于我国清朝时政府的理番院院长
热心网友
美国的政体和中国的政体相当的不同,严格来说并不存在一一对应关系。国务卿这个职位就它的职责来说,有点类似于中国的外交部长和总理(其中一部分职责)的角色。美国政体是“三权分立”。具体来讲,就是立法(legislative)、司法(judicial)、行政(executive)三个分支。三足鼎立,互相监督。国务卿这个职位属于行政这个分支。由于中国的政体和美国的很不一样,所以没法在中国的政府部门里找到一个与其相等的职位。那些美国国务卿相当于中国外交部长或相当于总理的说法是很不严谨的。只能说这个职位的工作(职责)有点类似中国的外交部长和总理(其中一部分职责)的角色。
热心网友
宰相~
热心网友
美国没有外交部,国务卿所司,涵盖其他国家的外交部长之职;作为协助国务卿分管具体领域事务的助理国务卿,至少是相当于其他国家外交部司局级别的外交官员,由于美国机构设置的特殊性,助理国务卿甚至往往还处于一种副外长和具体司局之间的外交级别地位
热心网友
国务院总理。